¿Sabías que existen palabras en francés sin traducción al español? Hoy armamos una lista para que las conozcas, ya que definitivamente te sorprenderán.


Existen varias palabras en francés sin traducción al español, pese a que se dice que ambos idiomas son muy similares. 

Pero lo cierto es que te puede sorprender la cantidad de palabras que solo tienen significado en francés, a continuación te las mostramos.👇


15 palabras francesas que no tienen traducción al español 

Chica aprendiendo las palabras en francés sin traducción al español

1. Crapoter


Traducción más cercana: hacer como que fumas


El verbo crapoter no existe en español y se utiliza cuando alguien hace como que fuma o simplemente no sabe fumar. 

Claramente, este verbo es común en Francia debido a que mucha gente fuma en dicho país. 

2. Le douleur exquisite


Traducción más cercana: el dolor exquisito


Esta expresión en francés se utiliza para referirse al dolor ocasionado por un amor no correspondido.

Su traducción literal es “el dolor exquisito”, sin embargo su sentido es mucho más poético. 

3. Déjà Vu


Traducción más cercana: sensación de haber vivido algo antes


Probablemente has tenido un déjà vu antes, pero no supiste cómo describir esta experiencia en español.

Pues los franceses sí se preocuparon de darle un nombre a ese sentimiento de que ya viviste algo antes, ya sea en sueños o quizá en una vida pasada. 


4. Bof


Traducción más cercana: más o menos


Si te preguntan cómo estuvo la comida y respondes bof en francés, quiere decir que no te gustó mucho o que has comido en lugares mejores.

Esta expresión tiene personalidad propia, ya que expresa hastío o falta de sorpresa ante una situación que podría ser mejor. 


5. Chanter en yaourt


Traducción más cercana: cantar en yogurt


Sí, esta expresión se traduce literalmente como cantar en yogurt, lo que no tiene ningún sentido para los hispanohablantes. 

Sin embargo, se refiere a cuando una persona canta una canción sin realmente saberse la letra, haciendo sonidos similares a lo que escucha.

Suele ocurrir bastante con canciones en otros idiomas que no sabemos qué dicen realmente. 

6. Dépaysement


Traducción más cercana: sentirse fuera de lugar


Esta palabra se usa en el francés cuando una persona viaja, ya sea a otro país o ciudad y no se siente parte del lugar, sino como alguien externo y que no encaja. 

7. Flâner


Traducción más cercana: deambular


El verbo flâner alude a cuando una persona pasea sin rumbo por la ciudad pensando en otras cosas. 

Su origen está en la literatura francesa de fines del siglo XIX, donde los flâneurs o paseantes recorrían las ciudades de París reflexionando en torno a diferentes temas. 

8. Bon vivant


Traducción más cercana: buen vividor


Esta expresión se usa para referirse a una persona, exclusivamente hombres, que disfrutan de la buena comida, las fiestas y la vida social.

9. Râler


Traducción más cercana: quejarse


Este verbo se utiliza cuando una persona no solo se queja, sino que tiene una actitud hastiada generalizada.

No necesariamente debe haber una causa para que la persona tenga esta actitud, es más bien un estado anímico y casi un rasgo de personalidad.

10. Voilà


Traducción más cercana: listo, ahí está, eureka


La palabra voilà por lo general se utiliza cuando una acción termina con buenos resultados.

Por ejemplo, al cocinar un pastel y sacarlo del horno se puede exclamar “et voilà!”


11. Retrouvailles


Traducción más cercana: felicidad por un reencuentro


Esta es probablemente una entre todas las palabras francesas bonitas que existen. Pese a ser un tanto rara, sirve para describir la felicidad que se siente al ver a alguien que no se veía hace mucho tiempo. 

12. Chez


Traducción más cercana: en casa de


Definitivamente chez es una palabra muy útil, ya que comunica una idea completa en tan solo una palabra. 

Suele ir acompañada de un nombre, por ejemplo “chez Louis”, que se traduce como “en casa de Louis”

Es, además, una palabra que encontrarás en varios restaurantes de Francia, indicando los nombres de los chefs. 

13. Coiffé


Traducción más cercana: bien peinado


Este adjetivo se utiliza para describir a alguien que va bien peinado o peinada o que tiene el cabello ordenado de manera natural. Definitivamente una cualidad envidiable. 

14. Jolie Laide


Traducción más cercana: belleza fuera de lo común


Pese a que su traducción literal es “muy feo” esta frase se utiliza para referirse a alguien atractivo/a, pero que no cumple con los estándares de belleza tradicionales. 

15. Grasse matinée


Traducción más cercana: dormir hasta tarde


Esta frase tiene la función de un verbo, ya que representa la acción de quedarse en cama hasta tarde

Si eres de los que disfruta hacer esto, entonces te encantará tenerla en tu vocabulario ¿cierto? 


Practica tu francés con Poliglota


Ahora que ya conoces estas palabras francesas y su significado, viene el momento de usarlas en tus conversaciones.

Para que sea más fácil, los cursos de Poliglota te pueden ayudar, ya que cada sesión se enfoca en que aprendas conversando en grupos de hasta 6 personas.

Así no solo aprendes nuevo vocabulario y mejoras tu pronunciación, sino que también pierdes el miedo a usar el idioma, a la vez que aprendes de manera natural y dinámica. 

Para saber más puedes enviarnos un mensaje o completar el formulario en nuestro sitio